
N.A.A.T.I. significa National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd., e' un'organo governativo australiano nato con lo scopo di mantenere standard corretti e omogenei per l'interpretazione e per le traduzioni in Inglese (da qualsiasi lingua).
Sapevi che...L' Australia e' stata la prima nazione al mondo ad avere in istituzione governativa nel campo delle traduzioni
Per l'Australia NAATI è l'unico organo ufficialmente riconosciuto affinché abbia valore ogni documento tradotto in Inglese.
Quando occorre presentare un documento tipo: certificato nascita, di matrimonio, titoli di studio (laurea, master, diplomi, qualifiche, attestati)... e questo certificato non e' in lingua inglese, esso necessita di essere tradotto per essere compreso e riconosciuto dall'organo/azienda che ve lo ha richiesto.
La maggior parte delle volte, capita durante la raccolta dei documenti per le pratiche di immigrazione o visti: è probabile che vi venga richiesto di far tradurre, da un traduttore autorizzato NAATI, i documenti da presentare per avviare le pratiche.
Talvolta però anche le aziende o certi enti di istruzione, potrebbero richiederti una traduzione certificata NAATI dei tuoi titoli di studio e dei tuoi attestati.
La differenza di un certificato tradotto da un traduttore ufficiale NAATI e uno tradotto da un qualsiasi centro di traduzioni non NAATI, è che nel primo caso il traduttore si prende la diretta responsabilità della fedeltà della traduzione nei corrispettivi termini e nell'equiparazione dei titoli, e nel caso di errore ne è responsabile in maniera diretta ed eventualmente perseguibile.
Per questo molti organi importanti, come la sanità e l'immigrazione, accettano solo ed esclusivamente traduzioni certificate ed autenticate da timbro e firma che il traduttore mette su ogni pagina.